プロフィール
 

みよすけ

Author:みよすけ
FC2ブログへようこそ!

FC2ブログランキング
 

ブログランキングに参加中!

月別アーカイブ
 
QRコード
 
QRコード
フリーエリア
 
ブログ内検索
 
最近のトラックバック
 

 

2012年10月23日(火)
今日のテーマ

 
最近、少しずつ 冬のメニューを考え始めてます。

このところ、落ち着いている伊豆地方。
撮り貯めたTV録画などを観るのは今の時期がぴったり~・・。。
ずっと考え込んでいると 悶々としちゃうので
録画を観ながら 考えてます。
少し雑音があると 落ち着くんだよね~。

撮り貯めた録画は ほとんどが旅番組で
景色や体験シーンなどは早送りで飛ばし 
料理とお風呂は静止画面で観る・・なーんてことをしてます。
そして「おぉ!これはー!」と思うものは 写真も撮っちゃいます。

・・と、ここまで読んで来られた方!
「おっ?! 新メニューの話か?」と思っちゃったら ごめんなさい。

違うんです。全然関係のない英語の話・・・←えー?!

ほとんどが旅番組の録画ですが
中には 違うものもあるんです。
夏に TV番組「SONGS」でビートルズ特集をやってまして。
観た人、います?

ビートルズの楽曲は 誰もが聞いたことのある曲・・。
でも、私の場合 あんまり洋楽って聞かないので
曲名と 楽曲が一致しなかったんです・・。恥ずかしながら・・。
(ビートルズファンの人 ごめん。)

そこで 曲名を見ながら 曲を聴きましたら
なんだか 直訳したら 意味違うんじゃね?みたいなものがありましたぞ。


Ticket to Ride - (日本語訳)涙の乗車券
↑ 涙って どこに書いてあるんですか?

We Can Work It Out - (日本語訳)恋を抱きしめよう
↑ 日本語に直訳するとそういう意味??

たぶん 曲の意味を深く掘り下げると そんなタイトルがふさわしいのだろうね・・。
が、しかーし!We Can Work It Out の直訳は、恋を抱きしめよう なのか? 




そういえば、ビートルズとは関係ないけど CMで流れていた

That's The Way A Woman Is は「気になるあの子」という曲名だった・・。
日本語に直訳しても そういう意味なのかね~。

スピー○ラーニングで言ってた ただ聞き流すだけで上達できるのであれば
洋楽をききながすだけでも いいんじゃない?と思ったのだけど
既に もう躓き気味~・・。

語学習得に楽しく続く方法はないかしらん?使える英語会話力が欲しい~。 


今日のテーマは 「世界の共通語は日本語にならないか・・」でした・・。←ならねーよ!







スポンサーサイト
 
 
 

Comment